日文歌詞:

唄:GRANRODEO

不器用にうたう歌を君はずっと
聴いてた 時を止め
不意に見せるその笑顔から零れる
吐息が霧を張るon my mind

言葉は感情を裏切るから
流れた雫だけがtruth
でもまだ言葉が何か伝えられるなら...

慟哭の雨に打たれて
乾く心を潤してあげよう
役に立たないプライドなんて
cry bitterlyそう傷つけてでも
償いの夜に声を大に叫ぶから
どうかその手を差し伸べて

まやかしの恋に踊らされたまま
気付かず 時を知る
ただじっと手を見る 人は皆何かに
怯えて生きているlone some night

色んな物を捨てられない迷いに
込み上げるmy blues
今でも君の答えが僕を照らすから

慟哭の雨に流れる
悲しみ全て飲み干してしまおう
意味がなくなる程見上げた
dry libertyこの曖昧な空
さよならだけが宙を漂っているから
今はその手を離さないで

慟哭の雨に打たれて
乾く心を潤してあげよう
役に立たないプライドなんて
cry bitterlyそう傷つけてでも
潔く濡れてしまおう君と降りしきる雨に打たれて
償いの夜に声を大に叫ぶから
どうかその手を差し伸べて


中文翻譯:

你聽著笨拙的我唱著歌
一直到時間停止
從突然看見你的笑容之中
溢出的吐息化成霧露 On my mind (噢 我的 心)

因為言語會背叛感情
只有流下的淚滴是 truth (真實)
但是如果言語還能傳達什麼給你的話…

慟哭的雨拍打著身體
像是要溼潤已經乾涸的心一般
那沒有益處的驕傲
cry bitterly (激烈地哭泣) 就算被傷害也無妨
於是我在補償的夜晚裡大聲喊叫著
請再將那雙手伸向我

隨著被欺瞞的戀愛給操弄著
有時迷糊 有時了解
只是目不轉睛看著雙手時 不管是誰都會有一點
害怕活在 lone some night (多少的孤獨夜晚)

在無法捨棄各種事物的迷惘中
湧現而出的 my blues (我的憂鬱)  
因為直到現在你的回答依然還照耀著我

慟哭的雨不斷流下
將悲傷統統一飲而盡
無意義的向上仰望
dry liberty (放開束縛) 這片曖昧的天空
假如只有 "再見" 漂浮在宇宙中
現在我絕對不會放開那雙手

慟哭的雨拍打著身體
像是要溼潤已經乾涸的心一般
那沒有益處的驕傲
cry bitterly (激烈地哭泣) 就算被傷害也無妨
和純潔而濕漉的你一起被雨拍打
於是我在補償的夜晚裡大聲喊叫著
請再將那雙手伸向我

arrow
arrow
    全站熱搜

    幻玥 發表在 痞客邦 留言(12) 人氣()