日文歌詞:

唄:EXILE

日曜日の夜は ベッドが廣い
眠らない想い 抱いたまま 朝を待つ
掃る場所がある あなたのこと
好きになってはいけない 
わかってた 初めから

どれだけの想いならば 
愛と呼んでいいのでしょうか
この胸をしめつけてる
氣持ちに名前をください

キスをするたびに 目を閉じてるのは 
未來(あした)を見たくないから
抱きしめられると ときめく心は 
あなたをまだ信じてる
聲に出さないまま 「愛してる」と叫ぶの

おきまりの台詞 
なぞるだけの
遊びのような戀には向いてない 
むかしから

誰ひとり傷つけない戀を 
人は愛と呼ぶけど
この罪を背負いながら 

生きてく覺悟はできてる

部屋を出る時は「さよなら」じゃなくて
「おやすみ」と言って欲しい
終止符くらいは私に打たせて 
それが最後のわがまま
ひとりきりではもう ラブソング歌えない

もっと早く會えたら あなたと知りあえたら
ふたりの步幅も合わせられたのに
もっと長く會えたら あなたと向きあえたら
ふたりは心も重ねてた (Ti Amo)

キスをするたびに 目を閉じてるのは 
未來(あした)を見たくないから
抱きしめられると ときめく心は 
あなたをまだ信じてる
聲に出さないまま 「愛してる」...

「僕を弱いね」と 自分から告げた 
ずるい人だわ あなたは
時計をはずして 微笑んでくれる 
優しい人ね あなたは
笑顏くずさないで 噓を見拔きたくない

中文翻譯:

周日的夜晚我獨守空房
就這樣擁抱著無眠的思念靜待黎明

即便一直深知不能愛上你
卻無法回頭

要積存多少的思念才能被稱之為愛呢
請你為這份揪心的情感下個定義吧

每當親吻你之時 我緊閉雙眼 那是因為我怕看到未來
但當被你緊擁時 我那顆悸動的心卻依然相信著你
就這樣在心中默默地吶喊 「我愛你」

老套的臺詞只是輕描淡寫
我對愛情的態度一直是堅貞不移的

雖然人們將不會傷害任何人的戀情稱之為愛
但若能背負起這罪孽就會有生存下去的覺悟吧

走出房門時 希望你能說聲「晚安」而不是「再見」
至少讓我來劃上彼此的休止符 這是最後的任性
如今獨自一人的我已無法吟唱戀曲
若能更早些與你相遇相識
我們的步伐也許會更合拍

若能更久些與你相見相對
彼此的心也許早已交匯 (我愛你)

每當親吻你之時 我緊閉雙眼 那是因為我怕看到未來
但當被你緊擁時 我那顆悸動的心卻依然相信著你
就這樣在心中默默地吶喊 「我愛你」

明知將自己變得脆弱的人是那個狡猾的你
而放下一切對我微笑著的人也是那個溫柔的你
請你不要收起笑臉 我也不想看穿你的謊言
arrow
arrow
    全站熱搜

    幻玥 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()